If you didn't learn your lesson during college Spanish, well, here's a life tip: don't rely on Google Translate to do all the work for you. Things get weird. Just recently the town of As Pontes, in Galicia, Spain, found this out the hard way when local officials used Google Translate to send out announcements for the municipality's culinary festival celebrating "grelo." Except, the translation for "grelo" came out as "clitoris."
The "grelo" is a much-loved vegetable from the region. The clitoris, while also much-loved, is decidedly not a regional vegetable.
According to The Guardian, the town relied on modern technology to translate its advertisement from Galician, a regional language related to Portuguese, to traditional Castilian Spanish. After translation, the advertisement read as follows: